Туристический портал

У каждого, кто собирается выезжать за границу, возникает вопросы: какие документы подлежат переводу на язык принимающей страны и в каких случаях.

Причины выезда бывают разные, например, выезд на лечение, образование, смена гражданства, различного рода договоры и прочее.

Паспорт удостоверяет личность каждого из нас. При оформлении выезда от гражданина и при совершении юридических операций требуется этот документ с переводом.

Трудовая книжка, трудовой договор, пенсионное удостоверение, диплом об образовании, военный билет, свидетельство о рождении, свидетельство о браке и различного справки, в том числе об отсутствии судимостей, также могут быть востребованы, переведенные и нотариально заверенные.

Что же касается юридических лиц, то здесь круг переводимых и нотариально заверенных документов может быть расширен. Так документы, касающиеся деятельности организаций могут быть востребованы при переговорах и заключениях сделок.

Вы хотите, чтобы ваш ребенок получил образование за границей и для этого собираете пакет документов для принятия абитуриента, все документы должны быть переведена на язык страны, где расположено учебное заведение. Причем, в большинстве случаев требуется также разрешение родителей на выезд несовершеннолетнего и документы, подтверждающие окончание учебных заведений.

Чтобы подготовить разрешение от родителей, вам следует заверить его в любой нотариальной конторе и сделать перевод.

Только после нотариально заверенных подлинников документов следует делать их перевод.

При посещении иностранного государства, как правило, нотариально заверенного согласия второго родителя на выезд ребенка не требуется за отдельными исключениями, например, в шенгенскую зону, где нужно иметь разрешение второго родителя, если один из них сопровождает несовершеннолетнего. Потребуется согласие обоих родителей, если ребенок отправляется в путешествие с третьими лицами. Некоторые страны требуют, чтобы был сделан перевод доверенности на местный язык.

Без перевода документы никому не нужны, чтобы быть уверенным, что перевод выполнен грамотно и качественно и заверенный документ отвечает предъявляемым требования, лучше всего сделать его в специализированном бюро. Бюро переводов «Перевод и Право» perevodpravo.ru существует более 5 лет, осуществляет перевод с английского и на английский. Отличительными чертами компании являются профессионализм, высокое качество работы, ответственность, конфиденциальность. Опытные переводчики всегда готовы помочь в оформлении и подготовке необходимых документов в различных сферах деятельности и выезде за пределы нашей страны. В бюро работают специалисты, обладающие познаниями в экономике, строительстве, политике, литературе, медицине, технике и оборудовании, транспорте, СМИ, IT. Переводчики компании специализируются на озвучивании аудио и видео файлов. Успех по заключению различного рода сделок полностью зависит от сделанного перевода и это одно из направлений деятельности сотрудников.

Качество перевода, скорость выполнения, ответственное отношение к работе является основой выполнения каждого отдельно взятого поручения.

Рейтинг: 
0
Голосов пока нет

Последние новости

Нам всем нравится проводить время в парках, но разве они - привилегия большого района? Или людям важно иметь в...
Начните жить с бюджетом, который работает для вас и вашей семьи. Сделайте правильный финансовый выбор, чтобы л...
Магазин доставки цветов в Воронеже помогает выбрать композицию для коллеги Если вы работаете в большой компани...

Случайное фото

Пользователи

Аватар пользователя AntiKa
Аватар пользователя Zak2009

Интересное

Кыргызстан занимает 198 500 км кв., граничит с территориями Узбекистана, Казахстанской степью, Таджикистаном и Зап. Китаем. Границы лежат по его естественным рубежам, например, рекам, склонам хребта, иногда опускаясь на равнины долин. Это государство гор, их высота составляет 2750 метров над уровнем моря, обширные пространства Кыргызстана занима...