Туристический портал

У каждого, кто собирается выезжать за границу, возникает вопросы: какие документы подлежат переводу на язык принимающей страны и в каких случаях.

Причины выезда бывают разные, например, выезд на лечение, образование, смена гражданства, различного рода договоры и прочее.

Паспорт удостоверяет личность каждого из нас. При оформлении выезда от гражданина и при совершении юридических операций требуется этот документ с переводом.

Трудовая книжка, трудовой договор, пенсионное удостоверение, диплом об образовании, военный билет, свидетельство о рождении, свидетельство о браке и различного справки, в том числе об отсутствии судимостей, также могут быть востребованы, переведенные и нотариально заверенные.

Что же касается юридических лиц, то здесь круг переводимых и нотариально заверенных документов может быть расширен. Так документы, касающиеся деятельности организаций могут быть востребованы при переговорах и заключениях сделок.

Вы хотите, чтобы ваш ребенок получил образование за границей и для этого собираете пакет документов для принятия абитуриента, все документы должны быть переведена на язык страны, где расположено учебное заведение. Причем, в большинстве случаев требуется также разрешение родителей на выезд несовершеннолетнего и документы, подтверждающие окончание учебных заведений.

Чтобы подготовить разрешение от родителей, вам следует заверить его в любой нотариальной конторе и сделать перевод.

Только после нотариально заверенных подлинников документов следует делать их перевод.

При посещении иностранного государства, как правило, нотариально заверенного согласия второго родителя на выезд ребенка не требуется за отдельными исключениями, например, в шенгенскую зону, где нужно иметь разрешение второго родителя, если один из них сопровождает несовершеннолетнего. Потребуется согласие обоих родителей, если ребенок отправляется в путешествие с третьими лицами. Некоторые страны требуют, чтобы был сделан перевод доверенности на местный язык.

Без перевода документы никому не нужны, чтобы быть уверенным, что перевод выполнен грамотно и качественно и заверенный документ отвечает предъявляемым требования, лучше всего сделать его в специализированном бюро. Бюро переводов «Перевод и Право» perevodpravo.ru существует более 5 лет, осуществляет перевод с английского и на английский. Отличительными чертами компании являются профессионализм, высокое качество работы, ответственность, конфиденциальность. Опытные переводчики всегда готовы помочь в оформлении и подготовке необходимых документов в различных сферах деятельности и выезде за пределы нашей страны. В бюро работают специалисты, обладающие познаниями в экономике, строительстве, политике, литературе, медицине, технике и оборудовании, транспорте, СМИ, IT. Переводчики компании специализируются на озвучивании аудио и видео файлов. Успех по заключению различного рода сделок полностью зависит от сделанного перевода и это одно из направлений деятельности сотрудников.

Качество перевода, скорость выполнения, ответственное отношение к работе является основой выполнения каждого отдельно взятого поручения.

Рейтинг: 
0
Голосов пока нет

Последние новости

Если вы ищете дикую природу, мощную историю и даже финскую душу, ваш поиск начинается здесь, в Карелии. Что де...
Начиная от достойных брошюр пляжей Пунта-Каны на востоке, а также расположенных на них роскошных курортных оте...
Первое время отправиться в круиз может показаться утомительным из-за головокружительного ассортимента компаний...

Случайное фото

Пользователи

Аватар пользователя DariNA
Аватар пользователя Kots

Интересное

С тем, чтобы попасть в такую страну как Китай, нашим гражданам все же придется открывать визу. При этом от цели посещения и зависит та или иная виза, ее продолжительность и стоимость.

Всего существует несколько видов виз, которые открываются при посещении Китая нашими согражданами. В первую очередь это туристическая виза. Такой разрешение...